Newspapers and Magazines
- Hosa Digantha
-
Star Of Mysore
- Jai Kannadamma
- Madhva Kalyana
- Pattanga
-
Paryaya
-
Aapthasamvada
-
Lokadarshana
-
Tippu Express
-
Lankesh
General 
-History 
-
People
-Mr. Kannadiga
-RSS-Story
-Careers
-Rajakiya
-Puzzles (Kannada)
-Puzzles (English)
-Kannada Kootas
-Colleges
-Sports
Specials
-Foto Feature
-
Kannada Cross-word
-
Harate
-
FiiÔºgu
-Columns
-My Town
-Thoo Nimma
- Jai Kannadamma
- Essay contest 
- Halli Jana
-Vijay Angadi and Organic Agriculture
-Current Affairs
-Ayodhya
-Teekasthra
Columnists
-Narendra Nayak
-
Shashidhar Bhat
-
Sandeep Shenoy
-P.L.Indrajit
-K.B.Ganapthy
- AS Murthy
- HSK
-Sreesha Belakvaadi
-Prof's corner
- Know your law
- Kollegal
- Weekend Special
- Kharabath
-My Days in India
-Rashmi Shenoy
- Leena's Lair
- Tamankar Nidley
- Sarpa Loka
- S Prasad
- V. Lakshmikanth
-
Gopinath Rao
- Dr. R.G.Mathapati
-
Usha Kattemane
- Prof VKJ
-
Jainakeri
-
GV
-
MN Venkataramu
-
Sathosh Kotnis
-
P J Raghavendra
-
Ujire Ashok Bhat
Art and Cinema 
- Movies (Eng)
- Movies (Kan)
- Interviews 
-Kannada Lyrics
-Kannada Theatre
-Classical Music
- Yakshagana
-Rebel Star Ambi
- Chitraloka
Literature
-History
-Navodhaya
-Book Reviews
- Poetry (English) 
-Poetry (Kannada)
-Kannada Writers
-
Gadegalu
-Ogatugalu
-
Akbar and Birbal
- Children's Stories
- Short Stories
- Patriotic Songs
Tourism 
-Travel
-Wild life
-Weather
-Temples
Food and Health
- Health 
-Ayurveda
-
Yoga
-Recipes
-Snacks
-Sweets
Religion
-Temples
-The Geetha
- Islam
-Muslim Traditions
- Hindu Calendar
- Horoscope (Month)
-Horoscope (Week)
-Festivals
-Pooja
-Dasara
Languages
-Learn Sanskrit
-Learn Thulu
- Learn Coorgi
- Learn Konkani
Crime World  
- Memoirs of Manja
- Muthappa Rai
- Kothwala
Love and Romance 
-
Olavina Ole
- Ninagaagi
- Valentine
Google
 

gÀ« ºÀ£ïÓ

Please send your opinions, feedbacks, articles to shshenoy at yahoo.com

Ravi Hanj is working as a Senior Manager for one of the big 5 management consulting firm in Chicago, USA.
He is living in Chicago for the past 13 years. He is very passionate about Arts, Literature and nature.
Most of his articles are written in the air or the airports of USA as he finds some free time during his busy schedules. If his articles makes you floating, now you know the reason!

vÉÃd¹é ªÀÄvÀÛªÀgÀ E£ÀÆá÷èAiÉÄ£ÀÆì!
¤ªÉÄä®ègÀAvÉAiÉÄà £Á£ÀÄ PÀÆqÁ PÉêÀ® M§â NzÀÄUÀ£ÁV PÀ£ÀßqÀ ¸Á»vÁå¸ÀPÀÛ£ÁVzÉÝ£ÀÄ. £ÀªÀÄä PÀ£ÀßqÀzÀ EwÛÃa£À CAPÀtPÁgÀgÀ / ¥ÀvÀæPÀvÀðgÀ ¸ÉÆÃUÀÄ, ®A¥ÀlvÀ£ÀUÀ¼À §gÀªÀtÂUɬÄAzÀ ¨ÉøÀvÀÄÛ £Á£É KPÉ §gÉAiÀĨÁgÀzÉAzÀÄ D¯ÉÆÃa¹ DgÀA©ü¹zÀÄÝzÀÄ F ¯ÉÃR£ÀªÀiÁ¯ÉAiÀÄÄ. ºÁUÉAiÉÄà ¸ÀzÁ PÀ£ÀßqÀ ¸Á»vÀåzÀ ªÉÄÃgÀÄvÀ£ÀªÀ£Àß «±ÁézÀåAvÀªÁV ©r, ¨sÁgÀvÀzÁzÀåAvÀªÀÇ PÀÆqÀ ¥À¸Àj¸À®Ä ¸ÁzsÀåªÁUÀĪÀAvÀºÀ ¸ÀªÀÄxÀð C£ÀĪÁzÀUÀ¼À PÉÆgÀvÉ EzÉAiÉÄÃ£ÉÆÃ J£ÀÄߪÀ ¸ÀA±ÀAiÀÄ £À£ÀߣÀÄß PÁqÀÄwÛvÀÄÛ. ªÀÄÄAzÉ N¢

UÉÆÃPÀtð, ªÀÄvÁAvÀgÀ ºÁUÀÆ £ÀÆå ¯ÉÊ¥sóï!
E£ÀÄß ¨sÁgÀvÀzÀ°è DVgÀĪÀ ªÀÄvÁAvÀgÀUÀ¼ÀÄ, F jÃwAiÀÄ ¨Ë¢ÞPÀ ªÀÄvÁAvÀgÀUÀ¼ÉÃ? M§â K£ÀÆ CjAiÀÄzÀ CªÀiÁAiÀÄPÀ, ¤UÀðwPÀ §qÀªÀ£À£ÀÄß C£Àß, §mÉÖ PÉÆlÄÖ "E£ÀÄß ªÀÄÄAzÉ ¤Ã£ÀÄ Qæ²ÑAiÀÄ£ï. ¤vÀåªÀÇ E°è §AzÀÄ w£ÀÄß. ºÁUÉAiÉÄà ¤£ÀUÉ F GzÉÆåÃUÀ" ªÉAzÁUÀ, D §qÀªÀ "¥ÀÅuÁåvÀägÀÄ" JAzÀÄPÉÆ¼ÀÄîvÁÛ£É. CªÀ¤UÉ C£Àß, §mÉÖ PÉÆlÖ AiÀiÁªÀ zsÀ«ÄðÃAiÀÄ£ÁzÀgÀÆ ¥ÀÅuÁåvÀä£Éà DUÀÄvÁÛ£É. DzÀgÉ D §qÀªÀ£À£ÀÄß ¤Ã£ÀÄ E£ÀÄß ªÀÄÄAzÉ "F zsÀªÀÄðzÀªÀ£ÀÄ" J£ÀÄߪÀÅzÀÄ D §qÀªÀ£À ±ÉÆÃµÀuÉAiÀÄ®èªÉÃ? ªÀÄÄAzÉ N¢

CPÀÌ, AiÀiÁPÉ J®èjUÀÆ ¨ÉÃPÀÄ ¤£Àß ¥ÀPÀÌ?
EgÀ°, «µÀAiÀÄ »ÃVgÀĪÁUÀ vÀ¯ÉUÉ E£ÀÆßgÀÄ qÁ®gï vÉUÉzÀÄPÉÆAqÀÄ, J¯Áè 1 - 800 - £ÀA§j£À°è ¥Ánð CgÉÃAeï ªÀiÁqÀĪÀÅzÀÄ CAvÀºÀ ¸ÀAPÀµÀÖPÀgÀ ¸ÀAUÀwAiÉÄAzÀÄ £À£ÀUÀAvÀÆ C¤¸ÀzÀÄ. EAvÀºÀ ªÀiÁ»wAiÀÄ£ÀÄß w½zÀÆ ¸ÀºÀ £ÀªÀÄä ¸ÀÄ¢Ý ªÀiÁzsÀåªÀÄUÀ¼ÀÄ gÁdPÁgÀtÂUÀ½UÉ £ÁªÉãÀÆ PÀ«Ää JA§AvÉ "CPÀÌ" ¸ÀªÉÄäüÀ£ÀªÀ£ÀÄß CzÀÄãvÀªÉA§AvÉ awæ¹ PÀ£ÁðlPÀzÀ d£À¸ÁªÀiÁ£ÀågÀ£ÀÄß ¢PÀÄÌ vÀ¦à¸ÀÄwÛzÀÄzÀ£ÀÄß £ÉÆÃqÀ¯ÁgÀzÉ F PÀÄjvÁV £À£Àß C¤¹PÉUÀ¼À£ÀÄß §gÉ¢zÉÝãÉ, aAw¹ ªÀÄAy¹. ªÀÄÄAzÉ N¢

zÉêÀjAzÀ®Æ zÉñÀªÀ£ÀÄß PÁ¥ÁqÀ¯ÁUÀzÀÄ!
¨sÁgÀvÀ ¸ÁévÀAvÀæ÷åUÉÆAqÀ ¢£À¢AzÀ ºÉÃUÉ £ÀªÀÄä£Áß½zÀ £ÁAiÀÄPÀgÀÄUÀ¼ÀÄ ¸ÉPÀÄå®j¸ÀA C£ÀÄß N¯ÉÊPÉUÉ wgÀÄa AiÀıÀ¹éAiÀiÁV ¥ÉÇö¹PÉÆAqÀÄ §gÀÄwÛzÁÝgÉAzÀÄ £À£Àß C¤¹PÉUÀ¼À£ÀÄß §gÉ¢zÉÝ. CzÀPÉÌ ¥ÀÇgÀPÀªÉA§ÄªÀAvÉ PÁPÀvÁ½ÃAiÀĪÁV F ªÁgÀ £ÀªÀÄä ¸ÀĦæÃA PÉÆÃmïð £ÀªÀÄä ªÁzÀªÀ£ÀÄß M¦à, D zÉêÀjAzÀ®Æ F zÉñÀªÀ£ÀÄß PÁ¥ÁqÀĪÀÅzÀÄ ¸ÁzsÀå«®èªÉAzÀÄ wæðwÛzÉAiÉÄÃ£ÉÆÃ! EgÀ°, F zÉñÀªÀ£ÀÄß D zÉêÀjAzÀ®Æ PÁ¥ÁqÀĪÀÅzÀÄ KPÉ ¸ÁzsÀå«®èªÉA§ÄzÀ£ÀÄß ªÉÆzÀ®Ä £ÉÆÃqÉÆÃt. £Á£ÀÄ F »AzÉ §gÉzÀAvÉ £ÀªÀÄUÉ ¸ÁévÀAvÀæ÷åªÀ®è ¹QÌzÀÄÝ, ¸ÉéÃZÁÒZÁgÀ. CµÉÖà C®è CzÀPÉÌ ¨ÉÆÃ£À¸ï DV "¸ÉPÀÄå®j¸ÀA", ªÀÄvÀÄÛ ¨ÉÊ¥ÁæqÀPïÖ÷ì DV ZÀ¼ÀĪÀ½, §Azï..... ªÀÄÄAzÉ N¢

¨ÉAUÀ¼ÀÆgÀ ¨ÁA§Ä ªÀÄvÀÄÛ ¨sÁgÀwÃAiÀÄ ¸ÉPÀÄå®j¸ÀªÀÄÆä!
eÁw¤AzÀ£É PÁ£ÀÆ£À£Éßà vÉUÉzÀÄPÉÆ½î. EzÀgÀ GzÉÝñÀ WÀ£ÀªÁzÀÄzÉà JA§ÄzÀgÀ°è JgÀqÀÄ ªÀiÁw®è. DzÀgÉ F PÁ£ÀƤ£À C£ÀĵÁ×£À ªÀiÁvÀæ "¸ÉPÀÄå®gï" DVzÉ. AiÀiÁªÀÅzÉà eÁw¤AzÀ£ÉAiÀÄ£ÀÄß C¥ÀgÁzsÀªÁV¸À¨ÉÃPÁzÀ £ÀªÀÄä PÁ£ÀÆ£ÀÄ, PÉêÀ® zÀ°vÀgÀ eÁw¤AzÀ£É ªÀiÁvÀæ C¥ÀgÁzsÀªÉAzÀÄ ¥ÀjUÀt¸ÀÄvÀÛzÉ. EAzÀÄ ¤ÃªÀÅ ªÉÄïÁÓwAiÀÄ ¨ÁæºÀätgÀ£ÀÄß "¥ÀżÁÑj", "CAiÀÄåAUÁjÃ", "dÄlÄÖ", "xÉæqï", E£ÀÆß K£ÉÃ£ÉÆÃ «zsÀªÁV ¤A¢¸À§ºÀÄzÀÄ. DzÀgÉ zÀ°vÀgÀ£ÀÄß ªÀiÁvÀæ eÁw¤AzÀ£É ªÀiÁqÀĪÀAw®è. ªÀÄÄAzÉ N¢

d£À»vÀ (?!) ¥ÀgÀªÀiÁtÄ M¥ÀàAzÀ ªÀÄvÀÄÛ £ÁªÀÅ
F M¥ÀàAzÀªÀ£ÀÄß ±ÀÄgÀÄ ªÀiÁrzÀÝ ©eɦ FUÀ EzÀ£ÀÄß «gÉÆÃ¢ü¸ÀÄwÛgÀĪÀÅzÀÄ KPÉAzÀÄ AiÀiÁjUÁzÀgÀÆ CxÀðªÁUÀ§®ÄèzÉà DVzÉ. vÁªÀÅ ±ÀÄgÀÄ ªÀiÁrzÀÄÝ PÁAUÉæ¹ìUÉ ºÉ¸ÀgÀÄ vÀAzÀÄPÉÆlÖgÉ ºÉÃUÉ JA§ÄzÀÄ ©eɦAiÀÄ PÉÆgÀUÀÄ. E£ÀÄß £ÀªÀÄä PÀªÀį夏ÀÖgÀÄ, «±ÁézÁåAvÀ PÀªÀį夏ïÖ ¸ÀPÁðgÀUÀ¼ÀÄ K£ÁVzÁݪÉAzÀÄ PÉÆAZÀ zÀ馅 ºÀj¹ £ÉÆÃqÀĪÀÅzÀÄ GvÀÛªÀÄ. gÀµÁå czÀæUÉÆAqÀÄ, PÁA¨ÉÆÃrAiÀiÁzÀ "Q°èAUï ¦üûïïØ÷ì" JAzÉà ¥ÀæSÁåvÀUÉÆAqÀ £ÀgÀªÉÄÃzsÀ £ÀqÉzÀÄ, ¥ÀPÀÌzÀ §ªÀiÁðzÀ°è E£ÀÆß d£À PÉÊAiÀİè fêÀ »rzÀÄ §zÀÄPÀÄwÛgÀĪÀÅzÀÄ, £ÀªÀÄä ¥ÀæeÁ¥Àæ¨sÀÄvÀézÀ ¥sóÀ¸À®Ä GtÄÚwÛgÀĪÀ "¯Á¯ï ¸À¯Á«Ä" PÁªÉÄæÃqÀjUÉ CjªÁUÀÄwÛ®èªÉÃPÉÆÃ? ªÀÄÄAzÉ N¢

Ravi Hanj: Kalappa’s COBRA (Translation of Sri K. Poornachandra Tejaswi's "PÁ¼À¥Àà£À PÉÆÃ§æ")
There was a tug-of-war going on between the snake and Kiwi near the bath room fire pit covered with the cloud of ashes. Couldn’t figure which is snake’s head or tail by the whipping strap looking snake. Whenever its body touches the rusted kerosene tin during its lashes it used to make the drum beating sound. Seeing me, Teekappa and the Labor-Head both yelled “Please call Kiwi back, the snake is dancing near the tin.” Read On

Kalappa’s COBRA: Part 1

gÉÊvÀ, UÉÆ§âgÀ, ¥ÀjºÁgÀ
¤Ãj£À MAzÀÄ ¨Ál°UÉ ºÀvÀÄÛ gÀÆ¥Á¬Ä PÉÆlÄÖ ¤ÃgÀÄ PÀÄrAiÀÄĪÀ £ÁªÀÅ LzÀÄ gÀÆ¥Á¬ÄUÉ MAzÀÄ J¼À¤ÃgÀÄ PÀÄrAiÀÄÄvÉÛêÉAiÉÄÃ? GºÀÆA. ªÀÄÄAzÉà CzÉà J¼À¤ÃgÀÄ ¥É¦ì / PÉÆÃPï PÀA¥É¤UÀ½AzÀ ¨Ál° gÀÆ¥ÀzÀ°è §AzÀgÉ ªÀÄÆªÀvÀÄÛ gÀÆ¥Á¬Ä PÉÆlÄÖ PÀÄrAiÀÄÄvÉÛêÉ. £ÀªÀÄä gÉÊvÀ mÉÆªÀiÁåmÉÆÃ / ªÉÄt¹£ÀPÁ¬ÄUÀ¼À£ÀÄß ¨É¯É¬Ä®èzÉà gÀ¸ÉÛUÉ ¸ÀÄjAiÀÄÄwÛzÀÝgÉ, CzÉà gÀ¸ÉÛAiÀÄ ªÀÄÆ¯ÉAiÀİègÀĪÀ ¨ÉÃPÀjAiÀİè "ªÀiÁåVÎ" mÉÆªÀiÁåmÉÆÃ / a°è ¸Á¸ï / PÉZÀ¥ïUÀ¼À ¨Ál°UÀ¼ÀÄ ªÀÄÆªÀvÀÄÛ gÀÆ¥Á¬ÄUÉ ©PÀjAiÀiÁUÀÄwÛgÀÄvÀÛªÉ. ªÀÄÄAzÉ N¢

®APÉÃ±ï ¥ÀwæPÉAiÀÄ "¸Á¥sóïÖªÉÃgï ªÀÄqÀðgï!"
F jÃwAiÀÄ °«AUï lÄUÉzÀgïUÉ MUÀÄΪÀ eÉÆÃrAiÀÄ ¥Àæ§ÄzÀÞvÉAiÀÄ PÀÄjvÀÄ ZÀað¹zÀgÉ M¥À৺ÀÄzÀÄ. L. n. ¨sÁgÀvÀPÉÌ §gÀĪÀ §ºÀÄ ªÀÄÄAZÉAiÉÄà "¥ÀvÀæPÀvÉð" ±ÉÆÃ¨sÁ qÉà F "°«AUï lÄUÉzÀgï" C¼ÀªÀr¹PÉÆArzÀÝgÀÄ! D jÃwAiÀÄ ¥Àæ§ÄzÀÞvÉ EgÀĪÀÅzÀjAzÀ¯Éà "®APÉñÀgÀ ¥ÀÅwæAiÀÄ °«AUï lÄUÉzÀgï" PÀÄjvÀÄ AiÀiÁgÀÆ PÉzÀQ®è. CzÀÄ CªÀgÀ ªÉÊAiÀÄÄQÛPÀ DAiÉÄÌ. CzÀ£ÀÄß UËgÀ«¸À¨ÉÃPÁzÀÄÝ £ÀªÉÄä®ègÀ PÀvÀðªÀå. ºÁUÉ ¸ÀªÀiÁdªÀÄÄTAiÀiÁV ZÀað¸ÀĪÀÅzÁzÀgÉ CzÀ£ÀÄß vÀAzÀªÀgÀÄ L. n. AiÀĪÀgÀ®è ªÀÄÄAzÉ N¢

PÀ£ÀßqÀ «gÉÆÃ¢üUÀ½UÉ ªÀĹ §½AiÀÄĪÀ ªÀÄÄ£Àß
¨ÉAUÀ¼ÀÆgÀÄ PÀ£ÀßrUÀgÀÄ vÀªÀÄä vÀªÀÄä £ÉgÉºÉÆgÉAiÀİègÀĪÀ PÀ£ÀßrUÀgÉÆA¢UÉ EAVèµï£À°è ªÀiÁvÀ£ÁqÀÄvÀÛ, zÀ²ð¤ ºÉÆÃmɰèUÉ ºÉÆÃV C°è£À §qÀ¥Á¬Ä PÀ£ÀßqÀ ¸À¥ÉèöÊAiÀÄgïUÉ EAVèµï£À°è DqÀðgï ªÀiÁqÀĪÀ EªÀgÀÄ, UÀgÀÄqÁ ªÀiÁ¯ï E®è ©æUÉÃqï£À ¥À¨ïUÀ½UÉ ºÉÆÃV ¢rüÃgÀ£É PÀ£ÀßrUÀgÁV ©qÀÄvÁÛgÉ. E¯Áè, °Ã¯Á ¥Áå¯ÉøïUÉ ºÉÆÃV C°è£À PÀ£ÀßqÀ ¨ÁgÀzÀ ªÉíÃlgï UÀ½UÉ PÀ£ÀßqÀzÀ°è DeÁÕ¦¸ÀĪÀ EªÀgÀÄ, E¢ÃUÀ ¨ÉAUÀ¼ÀÆjUÉ PÀµÀÖ §AzÉÆqÉ, CzÀÄ PÀ£ÀßqÀzÀ PÀµÀÖ, PÀ£ÁðlPÀzÀ PÀµÀÖ CAzÀgÉ ºÉÃUÉ?
ªÀÄÄAzÉ N¢

The snake flute - Translation of Sri Poorna Chandra Tejaswi’s “Yenktana Pungi” story
Few days ago, a snake charmer came to me introducing himself as the brother-in-law of snake charmer Yenkta and told me that Yenkta died of a snake bite. Fever suffering Yenkta went on a call to catch a cobra and grabbed the snake by its neck instead of the head giving an opportunity to the cobra to bite him and died within few hours! Read On

Please send your opinions, feedbacks, articles to shshenoy at yahoo.com

© 1998-00 OurKarnataka.Com,Inc. All rights reserved. Disclaimer